Елена Вавилова: «Наш богатый русский язык, мне кажется, без книг невозможно познать»
В рамках нашего «Видеолектория» мы встретились с полковником Службы внешней разведки в отставке, писателем, бизнес-тренером, общественным деятелем Еленой Станиславовной Вавиловой и попросили ее рассказать о себе, своей работе и книгах. Полную видеоверсию встречи вы можете посмотреть ниже, а в краткой текстовой версии мы собрали только основные моменты. Итак, слово нашей гостье.
Елена Вавилова в Томской областной библиотеке им. А. С. Пушкина
– Сегодня я хотела бы поговорить о книгах, потому что книги для меня – это важная часть жизни человека. Это тот заряд, который дает нам понимание того, что происходит в мире, мы можем исторические факты почерпнуть из книг. И, конечно, книга – это то, что нас иногда успокаивает в трудную минуту. Книга для меня с самого детства была тем атрибутом, который, в общем-то, неразрывно был связан со всей моей жизнью, деятельностью, учебой.
Начнем с того, что я родилась в Томске. Я коренная томичка, мои родители тоже родились и живут всю жизнь здесь. Я родилась в доме, где была огромная библиотека, несколько тысяч томов. Это было время, когда книги читали все и читали запоем. И коллекция, которая была у моего отца, стала для меня тем начальным входом в книжный мир. Я видела своих родителей с книгами в руках и видела, как их друзья приходили, брали какие-то томики читать. Поэтому я начала читать достаточно рано, года в 4-5. Я приобщалась сначала к детским книжкам. Помню, что мне очень нравились книжки с объемными иллюстрациями – некоторые детали можно было потрогать, пошевелить руками и ногами героев. Эти книги до сих пор у меня есть, уже потрепанные. Это было очень интересно, забавно, потому что других средств развлечения было меньше, чем сегодня, и книги для нас были как раз времяпровождением даже. Началось мое воспитание, как у многих детей, со сказок и стихов Агнии Барто, Маршака. Это для меня, конечно, был тот пласт, который заложил основу интереса к книгам и, конечно, вообще к жизни в целом, к разным ее проявлениям.
В юношестве были другие книги. Я очень любила книгу Стефана Цвейга «Нетерпение сердца». Это трагичный роман о любви, но он действительно взволновал меня в то время, когда я сама искала ответы на многие вопросы в жизни. Такие писатели и поэты, как Пушкин, Толстой, Есенин оказали на меня большое влияние.
У меня была еще интересная коллекция в юношестве. Это коллекция книг о балете. Я увлекалась танцами и сама занималась балетом. Ходила в томский Дом ученых рядом с шестой школой, которую я закончила. Это школа с изучением немецкого языка. И там, к слову, я открыла для себя и иностранную литературу в оригинале, когда мы заучивали стихи Гете. Когда я занималась балетом, у меня, безусловно, был интерес ко всему, что было связано с танцем. И постепенно мои родители дарили мне книги, сначала в качестве подарка, потом мне уже было интересно самой их собирать. Эта коллекция сохранилась – альбомы с фотографиями известных исполнителей, книги о балете, даже словарь терминов балетных, я собирала вырезки из газет, журналов того времени. Я, конечно, сегодня понимаю, что это тоже было расширением моего кругозора, мой путь к тому, чтобы читать, познавать что-то новое.
Наступил момент выбора профессии, у меня была, безусловно, склонность к гуманитарным наукам. Я это почувствовала, потому что в юношестве увлекалась искусством, музыкой. Кстати, окончила еще и музыкальную школу – там, конечно, читала много о наших композиторах, изучала музыкальную литературу. И когда встал вопрос, кем быть, я хотела стать, думаю, как и многие девушки, актрисой. Я поступала в театральное училище в Москве, но не поступила. Потом была еще одна попытка приобщиться к образованию в сфере культуры – стать искусствоведом. Но тоже не поступила на искусствоведа и вернулась в родной Томск. Оставалась несколько недель уже до окончания приема документов в университет, и нужно было решить – исторический факультет или факультет журналистики. Мне показалось, что история – это более широкий пласт знаний, потому что она охватывает много периодов развития мира. Я поступила на исторический факультет. Это, наверное, для меня была такая первая семья в широком плане, где я познакомилась со многими интересными студентами, преподавателями. Чтение книг и учебников, конечно, заняло большую часть всего времени моей студенческой жизни. Здесь вспоминается университетская библиотека, где мы, студенты того времени, проводили очень много времени, потому что необходимо было найти книги, дождаться, пока тебе их из архива, каких-то залов поднимут.
Училась я хорошо, старалась, потому что, даже будучи студенткой, я понимала, что мой долг – это оправдать доверие университета и моей семьи, которые вложили в меня очень многое. Мне хотелось доказать им и себе, что я могу хорошо учиться. И действительно, это был такой период, где приходилось много читать, запоминать, писать работы, готовиться к семинарам, выступать. И книги формируют человека в плане и мыслительной деятельности, и умения говорить, излагать свои мысли. Потому что когда ты читаешь хорошо написанную литературу или статью, у тебя самого все выстраивается в голове. Наш богатый русский язык, мне кажется, без книг невозможно познать.
Университетская библиотека еще была и местом для общения, как ни странно, хотя в библиотеках обычно нужно говорить негромко или лучше всего молчать, чтобы не отвлекать других. Тем не менее, мы успевали встречаться там и общаться, обмениваться мыслями, идеями и вместе даже готовиться к экзаменам или писать курсовые работы. У меня, можно сказать, в библиотеке проходили даже свидания с моим молодым человеком, который впоследствии стал моим мужем и соратником на долгие годы, мы до сих пор с ним вместе – уже больше сорока лет в браке. И эта студенческая жизнь, этот круговорот разных событий для нас были очень важны, потому что мы чувствовали, что мы – активные студенты, участники жизни общества. Будучи студенткой, я сотрудничала с газетой «За кадры» – это известная университетская газета. Это был выбор: я могла ничего не делать, могла просто отдыхать в это время, но хотелось быть активной и участвовать во многих событиях, которые происходили в университете. Мой тогда однокурсник и молодой человек Андрей тоже был активным, он был командиром стройотряда, то есть летом даже не отдыхал и находил для себя занятия. Почему я рассказываю об этой активности? Потому что именно это, я думаю, привлекло внимание тех людей, которые искали людей в разведку. Поэтому и я, и Андрей попали во внимание тех людей, которые выискивали подходящих кандидатов.
И действительно, встреча с человеком, который занимался подбором, оказалась для нас судьбоносной. Мы сначала по отдельности с ним общались, потом нам было сделано предложение, и мы попали в структуру, которая является очень секретной и малоизвестной для широкого круга людей. Мы согласились и, уже уехав из университета, начали подготовку к работе за рубежом, чтобы защищать нашу страну. Это работа во внешней разведке, которая занимается как раз сбором информации об угрозах и различных планах наших конкурентов за рубежом. Такую работу мы посчитали важной. Я думаю, все наше воспитание, и в том числе восприятие нашей литературы и нашей культуры, подготовило нас к тому, что мы сразу согласились. Каждый для себя решил, что это та работа, которая позволит наш потенциал больше использовать. Думаю, то, что мы были начитанными, образованными и стремящимися к тому, чтобы познавать мир, сыграло большую роль.
Во время подготовки мы погрузились уже больше в иностранную литературу. Мы выучили сначала французский язык и затем английский. Причем выучили на уровне родных, потому что этого требовала работа. В процессе работы мы изучали литературу, потому что невозможно выучить язык без погружения в культуру, это идет параллельно. Там я впервые узнала, что басни Крылова в основном основаны на баснях французского писателя Лафонтена, а тот в свою очередь использовал истории Эзопа. Но я никогда до этого не задумывалась, потому что наша литература настолько богата и настолько убедительна, что даже не возникало вопроса. Кстати, если Крылов даже переводил эти басни, то они очень хорошо изложены и очень хорошо именно на русском языке звучат.
Такие книги, как «Маленький принц» Экзюпери, я начала читать уже на языке оригинала. Я считаю, что человек, который изучает иностранный язык и способен прочитать то или иное произведение на языке оригинала – это большой плюс, потому что есть такие нюансы, которые в языке проявляются по-особому. А перевод – это все-таки адаптация под наш менталитет. Хотя, уже познакомившись с литературой и английской, позже и французской, я поняла, что в Советском Союзе были очень хорошие переводчики, которые сумели передать суть литературным языком. Что, наверное, не скажешь об искусственном интеллекте, который сегодня еще не способен в литературной форме хорошо переводить. Да, там могут быть четкие изложения сути именно в переводческом смысле, но атмосферу культуры очень трудно передать, если ты не погружаешься в сам язык. И для нас, конечно, это был еще один большой пласт, который мы открыли для себя, изучая два языка.
Я проработала вместе с Андреем, который, как я сказала, стал моим супругом и тоже разведчиком, 23 года в разных странах: у нас был период в Канаде, в США и немножко во Франции. За рубежом мы тоже часто ходили в библиотеку и брали разные книги, хотелось еще глубже познать ту культуру. Из книг я познавала тонкости жизни тех людей, среди которых я должна была быть как своя, и постепенно это тоже обогащало нас. Хотя времени тогда уже было не так много, поэтому я всем советую уделять больше времени чтению, когда бытовая часть нашего существования не очень нас отвлекает, и читать книги, когда есть время, потому что иногда бывает, что потом не успеваешь это сделать.
Но, тем не менее, приходилось все успевать, потому что работа этого требовала. У нас был сложный путь, когда мы должны были сначала еще доработать язык, отшлифовать его, понять какие-то особенности культуры, менталитета и дальше продолжать активную работу, которая двадцать с лишним лет проходила за рубежом. Закончилось это в 2010 году, когда случилась не очень ординарная история, которую сегодня, конечно, можно вспоминать как просто происшествие и самый, наверное, острый момент в нашей профессиональной работе в качестве разведчиков. Случилось предательство, мы оказались расшифрованными, более того – арестованными в США, и обвинение было серьезное. Но нам очень повезло, что в то время так сложились обстоятельства политические в мире, что нас быстро обменяли, и мы вернулись на родину.
Мы уехали из Советского Союза, а вернулись в Россию. И это означало, что мы непригодны уже в своей основной профессии в качестве разведчиков, потому что нас уже все знали, а разведчик – это тот человек, который должен скрывать свою деятельность. Нам хотелось начать уже делать что-то новое, потому что та часть нашей жизни, которая прошла за рубежом, закончилась. И каждый из нас, мой супруг и я, начали для себя выстраивать уже новую траекторию развития. У него это больше политология, он всегда интересовался тем, что происходит в мире, и продолжает в этом плане развиваться и быть полезным, выступая и обучая студентов. Он преподает в МГИМО в настоящее время. Вот это его путь.
Елена Вавилова в Томской областной библиотеке им. А. С. Пушкина
А у меня вот эта ниточка с детства была – интерес к искусству, к литературе, и она опять проявилась. Я начала писать книгу. Это первый роман, который появился спустя несколько лет после возвращения – «Женщина, которая умеет хранить тайны». Почему он появился? Я не думала, что стану писательницей, но был определенный толчок. Когда мы вернулись, американцы очень много написали о той истории, которая произошла с нами и с нашими коллегами. Причем они написали много неправдоподобного. Более того, они быстро создали целый сериал, он называется «Американцы», который рассказывает о жизни двух разведчиков под прикрытием. Эта история была навеяна всей ситуацией, которая произошла с нами и нашими коллегами. Этот сериал тоже искажал работу: там очень много показано насилия, разных моментов, которые разведчик никогда не делает. Например, там были сцены переодевания, ношения париков, изменения внешности. Ничего из этого мы никогда не применяли – это было бы странным и, наверное, не очень эффективным, даже опасным. Чувство того, что они исказили историю, толкнуло меня на то, чтобы рассказать реальную историю. И книга, которая появилась, является автобиографичным романом. Начинается книга как раз с Томска, со студенческой жизни. Единственное, что мне пришлось сделать, это изменить несколько имен, мест, где происходят события. Чтобы не было никаких обвинений в мой адрес, что я что-то рассказала не то, выдала. Хотя я считаю, что здесь, наверное, 80% правды. Я не скажу, что книга является хорошей в плане литературного изложения. Кстати, я слышала очень много критики после того, как она вышла, от людей, которые, наверное, привыкли к более грамотной, высокой литературной истории. А здесь она написана простым языком. Почему простым? Потому что долгое время я даже и не практиковалась в русском языке, я должна была его вообще забыть. Когда мы вернулись после обмена, нам нужно было восстанавливать наш русский язык, потому что в голове были английские конструкции, и думали мы на английском языке. Нам нужно было сначала разговориться, войти опять в нашу культуру. Поэтому писать было не так просто. Будучи человеком, который писал в основном короткие шифровки, у меня не было развитого, описательного, красивого русского языка. Поэтому книга написана простым языком, но, как я говорю, с душой. Я действительно писала то, что чувствовала, то, что хотела рассказать и передать. Я написала рукопись. Дальше вопрос: как издавать книгу?
У меня некоторое время занял как раз процесс поиска издателя, который бы принял эту рукопись и издал ее. И мне пришлось использовать знакомых – в прошлом разведчиков, которые стали писателями. И один из таких писателей, Михаил Любимов, мне как раз помог. Он привел меня к своему издателю – в издательство «Эксмо». Несмотря на то, что редактор был из редакции мужской остросюжетной прозы, он согласился взять и издать роман, который касался остросюжетной женской прозы. Но он почувствовал, наверное, что сможет убедить свое руководство в том, что эта книга заслуживает внимания. И действительно, все сложилось, книга была издана.
Дальше книга должна идти в люди, быть известна широкому кругу. У издательства, особенно у большого, очень много авторов. И оно не успевает работать над тем, чтобы рекламировать всех. Поэтому я поняла, что надо брать все в свои руки. И, кстати, это было хорошее решение. Нужно самой быть проактивной, искать площадки, где можно встречаться с людьми, рассказывать о книгах. И, в общем-то, не так сложно найти площадки, если только захотеть. Поэтому я начала говорить о своей книге в разных кругах. Сейчас есть очень много книжных клубов. Очень приятно видеть, что возрождается такой формат. И в некоторых книжных клубах с удовольствием приглашают авторов, там книгу можно представить. Именно так я начала ее, можно сказать, рекламировать. Потом я нашла журналистов, которых попросила написать статью или интервью. И, в общем, дело закрутилось. Главное – начать, потом как-то это все само собой складывается.
Но прошло какое-то время, и мой редактор предложил мне продолжить серию «Женщина-разведчик. Моя жизнь под прикрытием» и сделать несколько книг. Это сейчас тоже модно, потому что люди, которым нравится что-то читать, хотят продолжения в той же серии. И вот так родилась идея следующего романа. Этот роман был назван «Зашифрованное сердце». Это уже начало истории, которая не является автобиографичной. Здесь я подумала, что мне нужна молодая героиня. Очень важно, чтобы молодые люди видели, что и сегодня есть такие люди, которые защищают нашу страну далеко за ее пределами. Потому что говорить о героях прошлых лет иногда не очень получается в плане того, чтобы затронуть сердца молодых людей. Они думают, что это было давно, сегодня другое время. Некоторые даже говорят, что сегодня нам не нужна разведка. Мне хотелось через книгу донести идею о том, что такая работа нужна, ее делают все страны – все защищают себя. Появилась героиня – русская девушка Дарья Кокорина, она из Иркутска. Героиня учит китайский язык и английский, чтобы работать в Гонконге под именем Стеллы Лэй. История в первом томе не закончилась, я оставила себе возможность ее продолжить.
И действительно, через некоторое время история была продолжена уже в следующей книге, которая называется «Параллельная жизнь». Эта книга была написана во время пандемии. И здесь наша героиня работает над тем, чтобы получить информацию о биолабораториях, которые создаются на постсоветском пространстве. История не была закончена, чтобы иметь возможность продолжить. Это, кстати, хороший прием, который позволяет писателю потом вернуться и создать продолжение.
Многие мои читатели, уже познакомившись с несколькими романами, ждут продолжения, спрашивают, когда оно будет, предлагают разные варианты развития событий. То есть вот эта моя жизнь писателя уже начала с первой, со второй книги приобретать очень интересное развитие. У меня появились подписчики, свой сайт. И люди искренне пишут, что им интересно читать подобного рода литературу. Я думаю, что сегодня немного написано о женщине в разведке. До сих пор многие воспринимают эту профессию как профессию мужчины. Но мне бы хотелось развеять этот миф, если так можно сказать, и показать, что на самом деле женщины играют большую роль в этом деле.
Ну и самая свежая книга – это «Секретная грань». Эта книга тоже получила внимание читателей, которые с удовольствием погружаются в эту историю. И благодаря многим этим романам люди начали больше изучать историю нашей разведки, героев – тех, которые были и до сих пор есть. И для меня это тоже вклад в развитие нашего общества, в понимание того, что есть такая профессия, которая заслуживает уважения. Эти люди не всегда могут написать книги, рассказать о себе. Я, можно сказать, это делаю от лица других героев невидимого фронта для того, чтобы вдохновить кого-то даже работать по этой линии.
Мы с супругом поняли, что у нас очень богатый, хороший опыт работы с людьми. А кому не нужны такие навыки? Люди, которые работают в бизнесе, люди, которые преподают, чиновники, госслужащие – всем нужно уметь общаться. Мы сможем облегчить нашу жизнь и работу с помощью искусственного интеллекта, но, наверное, общаться мы все равно должны будем сами. И многие молодые люди не очень хорошо умеют общаться, выстраивать отношения, понимать человека. Во время пандемии мы с моим супругом подумали, что нам можно написать и такое практическое пособие о работе с людьми. Именно так родилась книга, которую мы назвали «Нетворкинг для разведчиков». Но на самом деле это не только для разведчиков, она полезна для всех. Слово «нетворкинг», кстати, недавно официально вошло в словарь русского языка как иностранное слово, то есть это не англицизм, который следует, исходя из правил нынешних дней, менять и переводить. Хотя, может быть, русское слово было бы уместнее, но его нет – такого емкого, как «нетворкинг». Что же это означает? Это означает выстраивание вокруг себя сети полезных знакомств, для того, чтобы достигать успеха в жизни, двигаться вперед. Ну и сегодня, я бы сказала, для того, чтобы выживать в трудные времена. И вот эта книга помогает структурировать те контакты, которые у всех есть, идти вперед и искать новых интересных людей для того, чтобы в трудные моменты находить выход из положения. Главная идея книги – это то, что человек может управлять своим окружением именно в плане того, чтобы это окружение было ему комфортно, полезно. А жизнь человека всегда связана с другими людьми, которые его окружают.
Я вижу обратную связь, есть отклики о том, что книга помогла выстроить нетворкинг, который работает для многих. И поверить в себя многие благодаря этой книге смогли лучше, потому что человеку иногда не хватает структурирования. Мне хотелось бы, чтобы на нашем примере молодые люди вдохновлялись, шли вперед. Ну и, конечно, чтобы книги у всех оставались тем источником и вдохновения, и знаний, которые были у нас всегда. Пусть это будут электронные книги, аудиокниги – неважно, но это все равно текст, который имеет смысл, там вложено очень много мыслей. Нужно находить время в своем графике, которое даст возможность развиваться через книги. И я хотела бы пожелать всем читать, развиваться и общаться с разными людьми для того, чтобы подпитывать себя новыми идеями и не сдаваться никогда – идти вперед, справляться с трудностями.
Обязательно посмотрите полную видеоверсию встречи с Еленой Вавиловой:
Организация интервью: отдел электронной библиотеки ТОУНБ им. А. С. Пушкина, май 2026 года
Автор проекта, продюсер: Игорь Брюшинин
Ассистент: Наталья Перовская